News

This underscores KUDO’s ongoing commitment to expanding language accessibility across Canada as part of a broader agreement ...
A new study finds that while LLMs improve translation accuracy for Indic texts, ​​they still struggle to preserve sentiment ...
Multilingual AI dubbing startup Linguana has announced that it has raised USD 8.5m in seed funding to scale multilingual ...
Multilingual AI voice and dubbing startup pyannoteAI has announced that it has raised EUR 8.1m (USD 8.9m) in seed funding to grow and scale its core technology — speaker diarization — in multiple ...
Luke Innes on how Creative Translation combines human creativity, cultural expertise, and AI to deliver impactful multilingual branding at scale.
LSA allies with language AI company Lingolet, investing in the company and expecting to combine offerings to suit evolving ...
Researchers from the University of Zurich and Huawei propose ways to improve document-level AI translation with large ...
A new study explores how word-level quality estimation impacts quality, speed, and usability in post-editing workflows.
European Language Industry Survey finds that nearly half of participating language professionals now use AI; European ...
GTS Translation Services has released the results of its 2025 industry survey on Machine Translation Post-Editing (MTPE), ...
Some issues that often still require human intervention (depending on the particular use case and AI translation tool) ...
In March 2025, we collected data from 40 online job listings searching for language talent. Among them, 20 were collected ...